История одного издания. Как на русские деньги в Швейцарии контрабандный «Кобзарь» напечатали - 14.07.2022 Украина.ру
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

История одного издания. Как на русские деньги в Швейцарии контрабандный «Кобзарь» напечатали

Читать в
ДзенTelegram
В понедельник 9 марта исполняется 206 лет со дня рождения Тараса Шевченко. «Кобзарь» - сборник стихотворений Шевченко - весьма почитаемая на Украине книга. Отрывки из него заучивают наизусть в школах. Одно из изданий «Кобзаря» имеет довольно непростую и интересную судьбу

В понедельник 9 марта на Украине будут отмечать 206 годовщину со дня рождения поэта Тараса Шевченко. Начинавший как художник Шевченко в итоге стал эдаким «украинским Пушкиным», солнцем украинской поэзии. Конечно, есть те, кто уверен: Пушкина с Шевченко сравнивать не стоит.

«С Богом, орлы, казаки, гетманы, вертухаи!
Только когда придет и вам помирать, бугаи,
будете вы хрипеть, царапая край матраса,
строчки из Александра, а не брехню Тараса.», — писал в своем стихотворении «На независимость Украины» Иосиф Бродский.

На Украине многие за этот стих Бродского ненавидят. А портрет Шевченко можно встретить в каждой украинской школе, как правило — на центральном месте над доской в кабинетах, где изучают украинский язык и литературу.

«Кобзарь» — сборник стихотворений Шевченко, впервые увидевший свет в 1840 году в Санкт-Петербурге — одна из самых почитаемых на Украине книг. В Черкассах есть даже музей одной книги — «Кобзаря». Этот сборник стихов Шевченко был переведен более, чем на сотню языков мира. При этом львиная доля переводов была сделана во времена СССР. Так, в 30-ые годы ХХ века появились переводы на казахский и киргизский языки.

Площадь Независимости в Киеве
Являлась ли Украина колонией РоссииОтправной точкой для написания этого эссе стали неоднократные высказывания украинского общественного деятеля в области исторической политики Владимира Вятровича. Суть высказываний этого активного апологета «декоммунизации» сводится к тому, что все годы своего существования Украина была колонией царского Санкт-Петербурга и большевистской Москвы

Судьба этого сборника непростая.

Разрешённое издание и «запрещёнка»

Из прижизненных изданий лучшее — первое, появившееся в Санкт-Петербурге. Спустя семь лет после этой публикации Шевченко был арестован, а «Кобзарь» был запрещен в Российской империи и изымался из библиотек и даже частных коллекций. Позже «Кобзарь» снова разрешили издавать, однако цензура пристально следила за содержанием сборника. Были и судебные споры, которые можно назвать войной за копирайт.

В 1876 году император Александр II в немецком городе Бад-Эмс подписал выводы Особого совещания. В истории этот документ получил название Эмский указ. Он касался ограничения использование малороссийского наречия в империи. При этом, как указывает такой историк, как Алексей Миллер, и Эмский указ, и более ранний Валуевский циркуляр от 1863 года инициировали помещики Малороссии, боявшиеся, что развитие «простонародного, крестьянского наречия» в самостоятельный язык оторвёт Малороссию от России и превратит её в часть Австрийской империи или возрождённого Польского государства.

После появления Эмского указа из Киевского университета уволили ряд профессоров-украинофилов, среди которых были Михаил Драгоманов и Фёдор Волков (в украинской историографии используется фамилия Вовк — «вовк» — это волк по-украински — Ред.). Это увольнение и стало причиной появления одного интересного издания «Кобзаря».

В 1881 году власти разрешили издавать художественную литературу на украинском языке (а в 1905 году Эмский указ и вовсе утратил силу). Но Драгоманов и Вовк не знали о грядущем смягчении запрета, а потому уже находясь за пределами Украины готовили к публикации одно из самых «криминальных» изданий «Кобзаря»

На русские деньги

Издание Украина.ру уже рассказывало об Антоне Ляхоцком - удивительном человеке, которому многие из русских революционеров обязаны изданием своих работ в Швейцарии. Жена Ляхоцкого в свое время сильно насолила большевикам тем, что помешала сотрудничеству мужа с ними. В итоге Владимиру Ленину сотоварищи пришлось издавать газету «Социал-демократ» в Берне. Ляхоцкий, известный под псевдонимом «Кузьма» был настолько популярной личностью среди революционеров в Российской Империи, что те писали письма с пометкой «в Женеву, Кузьме». Под конец своей жизни он, как бы сейчас сказали, «троллил» эсеров и социал-демократов, имел самый широкий круг знакомств (некоторые из тех, кого он знал, позже оказались во власти в России). А вот начинался его путь в профессии с двух типографий — украинской и русской. Первая начала работу в 1878 году, вторая — в 1879 году. И у той, и у той типографии были выдающиеся основатели. У украинской — историк и фольклорист, социалист Михаил Драгоманов. У русской — анархист Петр Кропоткин. В первые же месяцы функционирования украинской типографии она отметилась изданием, которому суждено было войти в историю.

Города мира. Женева
Женевский ужас Ленина. Как жена одного малоросса помешала большевикамВ феврале исполняется 233 года со дня издания одного из самых удивительных шевченковских «Кобзарей». Один из тех, кто его напечатал, был знаменитостью среди русских революционеров, а его жена доводила до белого каления самого Владимира Ленина

Речь о «Кобзаре» 1787 года. Эта книга печаталась в Швейцарии — в Женеве — специально для контрабанды в Российскую империю. Сам формат этой книжки — 55x85 мм — как нельзя лучше подходил для контрабанды. Каждую «Кобзарик» оборачивали в обертку от папиросной бумаги Awadi, которая пользовалась популярностью и в Российской империи, и прятали среди пачек обычной папиросной бумаги. Первый тираж был по нынешним меркам скромным — 1 тыс. экземпляров. Но по меркам тех времен это довольно солидный тираж. Тем более, как утверждали украинские исследователи Маймескул и Карпенко, всего было три выпуска этой книги, в результате чего совокупный тираж женевского «Кобзаря» составил около 3 тыс. экземпляров. Направили книжку в Австро-Венгерскую и Российскую империю.

«Сей миниатюрный «Кобзарик» наделал в свое время большую сенсацию в Галичине и тысячами экземпляров был перевезен в Россию, ведь их можно было спрятать в кармане», — вспоминал об этой книжке один из классиков украинской литературы и убежденный социалист Иван Франко.

На титульной странице книжечки (кстати, на ее обложке значилось Le Kobzar par Taras Chevtchenko) была надпись: «Нашим землякам на Украине — на годовщину Шевченко. 26 февраля 1878 года — Кузьма и Сирко (один из украинских эвфемизмов для обозначения волка. — Ред.) — издатели».

Обложка «Кобзаря» сообщала, что он выпущен в типографии «Громада» в Женеве.

Под псевдонимом «Сирко» скрывался товарищ «Кузьмы» — профессор Киевского университета и будущий председатель Русского антропологического общества Федор Волков. Волков — весьма почитаемая на современной Украине фигура. Он своеобразно «отомстил» за свое исключение из университета: в подписи к открывающему книжку извещении об Эмском указе «Начальник Главн.Упр. по делам печати Григорьев» Волков и Ляхоцкий в скобках добавили «Профессор университета». Главный цензор России Василий Григорьев действительно был профессором Санкт-Петербургского университета, признанным ориенталистом. Кроме того, как отмечается в некоторых современных публикациях, он симпатизировал русским националистам.

После этого шла вступительная статья самого Волкова.

«Оце, шчо ми печатаjемо в ціj книжецьці, понаписував Тарас Шевченко», — начиналась она.

В книжке были помещены самые антимонархические и антикрепостнические произведения украинского поэта.

Русский политический и государственный деятель Василий Шульгин (1878-1976) в зале заседаний Госдумы
«Значит, хохол – не русский?»: Василий Шульгин и украинский вопросВасилий Витальевич Шульгин - одна из ярчайших и примечательнейших фигур трагической русской истории XX века. Депутат Государственной думы трех созывов, редактор «Киевлянина», человек, принимавший отречение у Николая II, один из основателей Добровольческой армии, эмигрант, заключенный Владимирского централа

Но упоминание Григорьева — не единственная связь с русскими националистами. Как писал в 1911 году в газете «Рада» в статье «Евангельский юноша» украинский общественно-политический деятель Сергей Ефремов, «когда Драгоманова выезжал за границу и всем сообществом собирали ему деньги на свободное украинское издательство за границей, то Шульгин на это дело дал все, что имел, что-то около 12. тыс. рублей, — на эти деньги и издавалась после «Громада» (издание, запущенное в Женеве — Ред.) и другие женевские издания, которые сделали эпоху в политическом развитии украинства». А украинский исследователь Юрий Хорунжий утверждал, что эти 12 тыс. — это наследство молодого человека (к моменту издания женевского «Кобзаря» ему было 27 лет).

Яков Николаевич Шульгин — киевлянин, ученик Драгоманова. А еще — это двоюродный брат знаменитого политика и публициста, одно из двух депутатов Государственной думы, принимавших отречение у императора Николая II, члена Киевского клуба русских националистов Василия Витальевича Шульгина. Последний был сыном русского историка Виталия Яковлевича Шульгина, а тот, в свою очередь — сыном калужского чиновника Якова Игнатьевича Шульгина и братом Николая Шульгина — отца «евангельского юноши». Николай Шульгин умер в 1857 году, когда его сыну было всего шесть лет.

«Не знаю, кем был брат моего отца Николай Яковлевич Шульгин. Он умер до моего рождения, оставив после себя какой-то капитал. Мой отец страстно любил его платонической любовью. Он взял в свой дом его жену (ее звали Марией) и детей. Его сын и мой двоюродный брат Яков Николаевич учился в университете, примкнул к украинствующим революционерам и отдал им свои деньги, которые после смерти его отца сберег Виталий Яковлевич. В результате Яков Николаевич разошелся с моим отцом. Был сослан, но по просьбе Виталия Яковлевича возвращен, одумался, порвал с революционерами и стал преподавать русский язык в гимназии», — описывает его и его сына член Киевского клуба русских националистов, прототип Кисы Воробьянинова из «Двенадцати стульев» (эпизод с бритьем наголо — это цитирование шульгиновских «Трех столиц) и выдающийся мыслитель Василий Шульгин в «Тенях, которые уходят».

В общем, можно с полным правом назвать те деньги, которые юноша отдал на развитие украинского издательства в Женеве, русскими деньгами. Сберег их русский историк. Но то, как с ними распорядился его племянник, не порадовало Виталия Шульгина. А вот радетелей украинского дела — наоборот.

 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала