https://ukraina.ru/20230426/1045452186.html
Итальянский шарм, казацкий колорит. 160 лет опере о том, как украинцы вернулись на Родину
Итальянский шарм, казацкий колорит. 160 лет опере о том, как украинцы вернулись на Родину - 26.04.2023 Украина.ру
Итальянский шарм, казацкий колорит. 160 лет опере о том, как украинцы вернулись на Родину
26 апреля (14 по старому стилю) 1863 года в Санкт-Петербурге, в Мариинском театре прошла премьера первой украинской ("малороссийской") оперы – с народным сюжетом, народной и мелодикой, и совершенно народными образами: "Запорожец за Дунаем" Семена Гулака-Артемовского
2023-04-26T18:02
2023-04-26T18:02
2023-04-26T18:02
история
опера
казаки
италия
музыка
культура
xix век
история
история украины
/html/head/meta[@name='og:title']/@content
/html/head/meta[@name='og:description']/@content
https://cdnn1.ukraina.ru/img/07e7/04/12/1045451651_0:67:829:533_1920x0_80_0_0_b3823d532b90c84b430ee82a6c373afa.jpg
Неуклюжий и комичный, но изобретательный и острумный запорожец Иван Карась в одно утро возвращается к жене, Одарке – волевой и импульсивной украинке – типичный для XIX века образ – в турецком облачении и навеселе. Он рассказывает, как гулял на магометанском празднике во дворце османского султана, видел его самого, а Карась теперь – вовсе не Карась, а турок по имени Урхан. Одарка страдает, заламывая руки – Бог послал такого муженька, а ведь мать предупреждала её…Классическая буффонада с переодеваниями и неожиданными сюжетными хитросплетениями в этой опере напоминают пьесу Карло Гольдони "Слуга двух господ", или ее советское киновоплощение – фильм "Труффальдино из Бергамо" с неотразимым Константином Райкиным, где все так запутывается и перемешивается, что феодальные различия между господами и слугами уже ускользают от нашего внимания, и все они оказываются просто людьми, мечтающими о любви и счастье. И – находят его.Такие сюжетные повороты, изобретение которых приписывают Уильяму Шекспиру (ну, или его "литературным рабам") в комедии "Венецианский купец", которая на самом деле называлась "Превосходнейшая история о венецианском купце. С чрезвычайной жестокостью еврея Шейлока по отношению к сказанному купцу, у которого он хотел вырезать ровно фунт мяса; и с получением руки Порции посредством выбора из трёх ларцов. Как она неоднократно исполнялась лорда-камергера слугами", особенно хорошо прижились в европейской драматургии – у упомянутого выше Гольдони, Карло Гоцци, Мольера, Бомарше…Гулак-Артемовский, создавший "Запорожца" около двух лет прожил в Европе и пел во Флорентийской опере – с модными итальянскими тенденциями он был знаком великолепно. Прелесть первой украинской оперы, покорившей Петербург, оказалась именно в этом – сочетании совершенно непривычного для изнеженной столичной публики малороссийского колорита и, напротив, вполне привычных приемов драматургии.В "Запорожце за Дунаем", помимо авантюрных и комичных сцен Карася и Одарки, Султана и Селиха-Ага, присутствует и лирическая любовная линия – молодых украинских парня и девушки – Андрия и Оксаны. В целом же, опера рассказывает об исторических событиях, слегка перепутанных и перенесённых Гулаком-Артемовским в другой век:Угнанные с Дикого поля в Османскую империю, за Дунай казаки и украинские селяне, стремятся вернуться на родину. Исторический факт такого возвращения под предводительством атамана Иосифа Гладкого в 1828 году композитор переносит в век XVIII. Вернуться тоскующим запорожцам помогает стечение комедийных обстоятельств, предприимчивость Карася и благосклонность султана, который проникается их тоской и отпускает на волю – от Дуная к Днепру.После блестящей премьеры в Мариинке, Гулака-Артемовского обвинили в том, что музыку и замысел он частично "позаимствовал" у Вольфганга Амадея Моцарта из его "Похищения из сераля", а потому на двадцать с лишним лет опера пропала со сцен российских театров, а вернулась благодаря талантливым постановкам "Театра Корифеев" и постановке Марка Кропивницкого, который, как и сам Гулак-Артемовский, исполнял роль Карася. Еще один блестящий исполнитель этой роли из той же плеяды украинских театралов-энтузиастов – Николай Садовский (Тобилевич).Несмотря на то, что музыкальный материал действительно пересекается с Моцартом, Гулаку-Артемовскому удалось привезти в Петербург настоящую экзотику – украинские песни, танцы, интонации – ими наполнено музыкальное полотно оперы. Появление такой оперы в Мариинском театре, где к русским операм, до недавнего времени и "Руслана и Людмилы" Глинки (учителя Гулака-Артемовского), в целом, было более, чем скептическое отношение, напоминает сцену встречи запорожцев с императрицей Екатериной Великой в "Ночи перед Рождеством" Гоголя:"— Светлейший обещал меня познакомить сегодня с моим народом, которого я до сих пор еще не видала, — говорила дама с голубыми глазами, рассматривая с любопытством запорожцев. — Хорошо ли вас здесь содержат? — продолжала она, подходя ближе.— Та спасиби, Мамо! Провиянт дают хороший, хотя бараны здешние совсем не то, что у нас на Запорожьи, почему ж не жить как-нибудь?..Потёмкин поморщился, видя, что запорожцы говорят совершенно не то, чему он их учил…"А императрица, как мы помним, осталась казаками вполне довольна.И, тем не менее, опера прижилась. И хотя Гулак-Артемовский кроме неё написал совсем немного – несколько удачных переложений и обработок народных песен (в частности, "Стоїть явір над водою", посвященная Тарасу Шевченко), романсы и три музыкально-сценических произведения, из которых самое известное – дивертисмент "Украинская свадьба", - по определению газеты "Сын отечества" от 1863 года:"Главная заслуга г. Артемовского состоит в том, что он положил начало комической опере, доказав, как хорошо она могла бы привиться у нас, и в особенности в народном духе; он первый ввел на нашей сцене родной нам комический элемент... И я уверен, с каждым представлением успех её будет расти".
https://ukraina.ru/20211015/1032466512.html
https://ukraina.ru/20230412/1045226195.html
https://ukraina.ru/20190709/1024154567.html
италия
Украина.ру
editors@ukraina.ru
+7 495 645 66 01
ФГУП МИА «Россия сегодня»
2023
Новости
ru-RU
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
Украина.ру
editors@ukraina.ru
+7 495 645 66 01
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://cdnn1.ukraina.ru/img/07e7/04/12/1045451651_15:0:815:600_1920x0_80_0_0_a6751180efa66234a1a2750eb71ff04f.jpgУкраина.ру
editors@ukraina.ru
+7 495 645 66 01
ФГУП МИА «Россия сегодня»
опера, казаки, италия, музыка, культура, xix век, история, история украины
Итальянский шарм, казацкий колорит. 160 лет опере о том, как украинцы вернулись на Родину
26 апреля (14 по старому стилю) 1863 года в Санкт-Петербурге, в Мариинском театре прошла премьера первой украинской ("малороссийской") оперы – с народным сюжетом, народной и мелодикой, и совершенно народными образами: "Запорожец за Дунаем" Семена Гулака-Артемовского
Неуклюжий и комичный, но изобретательный и острумный запорожец Иван Карась в одно утро возвращается к жене, Одарке – волевой и импульсивной украинке – типичный для XIX века образ – в турецком облачении и навеселе. Он рассказывает, как гулял на магометанском празднике во дворце османского султана, видел его самого, а Карась теперь – вовсе не Карась, а турок по имени Урхан. Одарка страдает, заламывая руки – Бог послал такого муженька, а ведь мать предупреждала её…
Классическая буффонада с переодеваниями и неожиданными сюжетными хитросплетениями в этой опере напоминают пьесу Карло Гольдони "Слуга двух господ", или ее советское киновоплощение – фильм "Труффальдино из Бергамо" с неотразимым Константином Райкиным, где все так запутывается и перемешивается, что феодальные различия между господами и слугами уже ускользают от нашего внимания, и все они оказываются просто людьми, мечтающими о любви и счастье. И – находят его.
Такие сюжетные повороты, изобретение которых приписывают Уильяму Шекспиру (ну, или его "литературным рабам") в комедии "Венецианский купец", которая на самом деле называлась "Превосходнейшая история о венецианском купце. С чрезвычайной жестокостью еврея Шейлока по отношению к сказанному купцу, у которого он хотел вырезать ровно фунт мяса; и с получением руки Порции посредством выбора из трёх ларцов. Как она неоднократно исполнялась лорда-камергера слугами", особенно хорошо прижились в европейской драматургии – у упомянутого выше Гольдони, Карло Гоцци, Мольера, Бомарше…
Гулак-Артемовский, создавший "Запорожца" около двух лет прожил в Европе и пел во Флорентийской опере – с модными итальянскими тенденциями он был знаком великолепно. Прелесть первой украинской оперы, покорившей Петербург, оказалась именно в этом – сочетании совершенно непривычного для изнеженной столичной публики малороссийского колорита и, напротив, вполне привычных приемов драматургии.
В "Запорожце за Дунаем", помимо авантюрных и комичных сцен Карася и Одарки, Султана и Селиха-Ага, присутствует и лирическая любовная линия – молодых украинских парня и девушки – Андрия и Оксаны. В целом же, опера рассказывает об исторических событиях, слегка перепутанных и перенесённых Гулаком-Артемовским в другой век:
Угнанные с Дикого поля в Османскую империю, за Дунай казаки и украинские селяне, стремятся вернуться на родину. Исторический факт такого возвращения под предводительством атамана Иосифа Гладкого в 1828 году композитор переносит в век XVIII. Вернуться тоскующим запорожцам помогает стечение комедийных обстоятельств, предприимчивость Карася и благосклонность султана, который проникается их тоской и отпускает на волю – от Дуная к Днепру.
После блестящей премьеры в Мариинке, Гулака-Артемовского обвинили в том, что музыку и замысел он частично "позаимствовал" у Вольфганга Амадея Моцарта из его "Похищения из сераля", а потому на двадцать с лишним лет опера пропала со сцен российских театров, а вернулась благодаря талантливым постановкам "Театра Корифеев" и постановке Марка Кропивницкого, который, как и сам Гулак-Артемовский, исполнял роль Карася. Еще один блестящий исполнитель этой роли из той же плеяды украинских театралов-энтузиастов – Николай Садовский (Тобилевич).
Несмотря на то, что музыкальный материал действительно пересекается с Моцартом, Гулаку-Артемовскому удалось привезти в Петербург настоящую экзотику – украинские песни, танцы, интонации – ими наполнено музыкальное полотно оперы. Появление такой оперы в Мариинском театре, где к русским операм, до недавнего времени и "Руслана и Людмилы" Глинки (учителя Гулака-Артемовского), в целом, было более, чем скептическое отношение, напоминает сцену встречи запорожцев с императрицей Екатериной Великой в "Ночи перед Рождеством" Гоголя:
"— Светлейший обещал меня познакомить сегодня с моим народом, которого я до сих пор еще не видала, — говорила дама с голубыми глазами, рассматривая с любопытством запорожцев. — Хорошо ли вас здесь содержат? — продолжала она, подходя ближе.
— Та спасиби, Мамо! Провиянт дают хороший, хотя бараны здешние совсем не то, что у нас на Запорожьи, почему ж не жить как-нибудь?..
Потёмкин поморщился, видя, что запорожцы говорят совершенно не то, чему он их учил…"
А императрица, как мы помним, осталась казаками вполне довольна.
И, тем не менее, опера прижилась. И хотя Гулак-Артемовский кроме неё написал совсем немного – несколько удачных переложений и обработок народных песен (в частности, "Стоїть явір над водою", посвященная Тарасу Шевченко), романсы и три музыкально-сценических произведения, из которых самое известное – дивертисмент "Украинская свадьба", - по определению газеты "Сын отечества" от 1863 года:
"Главная заслуга г. Артемовского состоит в том, что он положил начало комической опере, доказав, как хорошо она могла бы привиться у нас, и в особенности в народном духе; он первый ввел на нашей сцене родной нам комический элемент... И я уверен, с каждым представлением успех её будет расти".